זה מאוד פשוט, הארגון שמעמיד פנים כאילו שקוראים לו "הקרן החדשה לישראל" הוא עמותה אמריקאית ולכן צריך ללכת לפי השם שלו באנגלית – "new israel fund". התיעצתי עם דובר אנגלית מלידה שהוא הסכים שהסמיכות היא בין "חדש" ו"ישראל" ולא בין ,"חדש" ו"קרן"
למה לכל הרוחות הם כל כך מתבישים בשם האמיתי שלהם? הקומוניסטים הישראלים לא מתבישים להכריז על מהותם בשם המפלגה שלהם וגורמים פוליטיים אחרים בוחרים שמות ללא משמעות, אבל אף תנועה פוליטית לא מעוות במכוון את המשמעות האמיתית של השם שלה. מה היא לכל הרוחות הפואנטה של ה"הסואה" הזו?
ומי שסבור אחרת (הקרן החדשה לישראל) שיסביר בבקשה מה עושה הקרן "הישנה" לישראל ?
לא "הקרן הישנה" כי אם "הקרן הקיימת", אני מניח. אין לי שום קשר אליהם, זה פשוט נשמע לי הגיוני.
נראה לי כמו שגיאת תרגום (לא ברור באיזה כיוון) שהשתרשה.
אם היה כאן איזשהו אינטרס, אפשר באותה מידה להחליף גם את השם באנגלית, לא.
בלוגו שלהם מופיעים המקור והתרגום הלא מדויק ביחד. אם זה ענין של ביורוקרטיה פשוטה של תיקון השם שהם לא רוצים להכנס אליה מכל מיני סיבות, למה הם לא אומרים את זה….