הדרך הנכונה לבטא "הקרן החדשה לישראל" היא "הקרן לישראל חדשה"

זה מאוד פשוט, הארגון שמעמיד פנים כאילו שקוראים לו "הקרן החדשה לישראל" הוא עמותה אמריקאית ולכן צריך ללכת לפי השם שלו באנגלית – "new israel fund". התיעצתי עם דובר אנגלית מלידה שהוא הסכים שהסמיכות היא בין "חדש" ו"ישראל" ולא בין ,"חדש" ו"קרן"

למה לכל הרוחות הם כל כך מתבישים בשם האמיתי שלהם? הקומוניסטים הישראלים לא מתבישים להכריז על מהותם בשם המפלגה שלהם וגורמים פוליטיים אחרים בוחרים שמות ללא משמעות, אבל אף תנועה פוליטית לא מעוות במכוון את המשמעות האמיתית של השם שלה. מה היא לכל הרוחות הפואנטה של ה"הסואה" הזו?

4 תגובות “הדרך הנכונה לבטא "הקרן החדשה לישראל" היא "הקרן לישראל חדשה"”

    1. בלוגו שלהם מופיעים המקור והתרגום הלא מדויק ביחד. אם זה ענין של ביורוקרטיה פשוטה של תיקון השם שהם לא רוצים להכנס אליה מכל מיני סיבות, למה הם לא אומרים את זה….

להגיב על מרק לבטל

האימייל לא יוצג באתר. (*) שדות חובה מסומנים